1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 *Dieu a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon âme, est vivant:
3 Tant que mon souffle est en moi et l'esprit de +Dieu dans mes narines,
4 Mes lèvres ne diront pas d'iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s'élève contre moi comme l'inique!
8 Car quelle est l'espérance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son âme?
9 *Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps?
11 Je vous enseignerai comment *Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.
12 Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
13 Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l'homme méchant et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
16 S'il entasse l'argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
17 Il se les prépare, mais le juste s'en vêtira; et l'argent, c'est l'innocent qui se le partagera.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde les vignes.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n'est plus.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;
21 Le vent d'orient l'enlève, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.
22 Dieu lance ses dards sur lui et ne l'épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.